Michael Wagner and Katherine McCurdy: Poetic rhyme reflects cross-linguistic differences in information structure
Identical rhymes (right/write, attire/retire) are considered satisfactory and even artistic in French poetry but are considered unsatisfactory in English. This has been a consistent generalization
over the course of centuries, a surprising fact given that other aspects of poetic form in French were happily applied in English. This paper puts forward the hypothesis
that this difference is not merely one of poetic tradition, but is grounded in the distinct ways in which information-structure affects prosody in the two languages. A study of
rhyme usage in poetry and a perception experiment confirm that native speakers' intuitions about rhyming in the two languages indeed differ, and a further perception experiment
supports the hypothesis that this fact is due to a constraint on prosody that is active in English but not in French. The findings suggest that certain forms of artistic expression in
poetry are influenced, and even constrained, by more general properties of a language.
Keywords: Rhyme, Information structure, Focus, Givenness, Poetry, Prosody
Please cite final version: Wagner, Michael and Katherine McCurdy (2010). Poetic rhyme reflects cross-linguistic differences in information structure. Cognition 117. 166--175.